top of page

Get in touch



  • Translation of pharmaceutical and medical documents and material in other related areas (pesticides, cosmetics, toxicology, cell biology, microbiology, biochemistry etc.

  • Typical material includes: SmPCs, PILs, product labelling, correspondence and documentation relating to clinical trials and to drug registration/marketing authorisation, scientific journal articles,  biomedical and medical books, hospital reports, pharmaceutical company standard operating procedures (SOPs)

  • When translating, I use MemoQ if appropriate, which also enables me to accept Studio packages

  • NOTE: I do not accept documents that contain handwriting and I will not translate in Excel!

  • Translation out of
    - Polish
    - Croatian
    - Bosnian
    - Serbian (including Cyrillic)
    - Slovenian
    - French
    - German
    - Spanish
    into English (native language): charged on a per word basis using the word count of the source text.

  • Revision/proofreading of translations by other translators in the same language pairs: charged by the hour on the basis of the actual time required

  • Payment by bank transfer or Paypal

“I'm a testimonial. Click to edit me and add text that says something nice about you and your services.”
“I'm a testimonial. Click to edit me and add text that says something nice about you and your services. Let your customers review you and tell their friends how great you are.”
“I'm a testimonial. Click to edit me and add text that says something nice about you and your services.”






pharmaceutical medical translation tehuti krys williams

Pharmaceutical and Medical Translation
by Dr Krys Williams BSc, PhD

Tehuti Knowledge Services Ltd

Limited Company No. 5660552
Registerd in England & Wales
Registered office: 77 Bute St, Treorci, RCT, CF42 6AH
(this address is not valid for regular correspondence)  



I'm a paragraph. Click here to add your own text and edit me. It’s easy. Just click “Edit Text” or double click me to add your own content and make changes to the font.


Feel free to drag and drop me anywhere you like on your page. I’m a great place for you to tell a story and let your users know a little more about you.



Please use this form to contact me


Thank you for your message.


Revision & proofreading of other translators' work
The objective is always to supply an accurate and flowing text, which reads as if originally written in the target language and uses terminology appropriate for the intended readers.



Krys has a BSc in Cellular Pathology, PhD in Immunology and, amongst other things, worked for 14 years as an information specialist in the fields of pharmaceutical and cosmetics testing. (A CV is available on request).

She first worked as a freelance translator during a 5-year residence in ex-Yugoslavia. After returning to the UK, she started translating again on a part-time freelance basis in 2001.

Since 2004, she has been working as a full-time freelance medical and pharmaceutical translator through her own company, Tehuti Knowledge Services. 

Apart from the languages used in her work, Krys is also a fluent speaker of and published poet in Esperanto. Currently, she is learning Middle Egyptian as part of a part-time MA course in Ancient Egyptian Culture at Swansea University. Other interests include playing classical and folk music, listening to world music, running (well, run-walking according to Jeff Galloway's programmes) and volunteering at the fabulous Egypt Centre in Swansea. 


bottom of page